ABSTRACT

Thinking Arabic Translation is a comprehensive and practical twenty-four-week course in translation method.

Clear explanations, discussion, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. Examples are drawn from a variety of sources, including journalism and politics, legal and technical texts, and literary and consumer-orientated texts.

A Tutors' Handbook is also available, which contains invaluable guidance on using the course. For more information, please go to https://www.routledge.com/books/details/9780415250665/

chapter 1|9 pages

Preliminaries to translation as a process

chapter 3|11 pages

Cultural transposition

chapter 4|12 pages

Compensation

chapter 5|14 pages

Denotative meaning and translation issues

chapter 6|14 pages

Connotative meaning and translation issues

chapter 8|17 pages

Grammatical issues in translation

chapter 9|14 pages

Sentential issues in translation

chapter 11|16 pages

Metaphor

chapter 13|9 pages

Textual genre as a factor in translation

chapter 14|12 pages

Translating technical texts

chapter 15|11 pages

Translating constitutional texts

chapter 16|10 pages

Translating consumer-oriented texts

chapter 17|11 pages

Revising and editing TTs

chapter 18|4 pages

Summary and conclusion